Поттер першим добіг... в Україну. Юний чарівник незабаром вирушає на схід країни — у промотур

Поділитися
Сталося… В Україні, нарешті, стартувала «прем’єра» сьомого «Гаррі Поттера» — і не на сцені, зрозуміло, а на книжкових прилавках...

Сталося… В Україні, нарешті, стартувала «прем’єра» сьомого «Гаррі Поттера» — і не на сцені, зрозуміло, а на книжкових прилавках. На честь такої вагомої події на відкуп чарівникові віддали цілий Український дім, де видавець Іван Малкович роздавав автографи… замість мільйонерки Джоан Роулінг.

Сьома й остання «серія» поттеріани, як відомо, називається «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії». Український переклад нової (останньої) книжки Джоан Роулінг — знову «перший у світі» (як і п’ятого тому). Усі права в Україні на цю останню книжку належать видавництву «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Івана Малковича. Над новим виданням працювала та ж сама команда: перекладач Віктор Морозов, редактори Олекса Негребецький і сам Іаван Малкович та художник Владислав Єрко.

У книжці рівно 640 сторінок. Її вартість — 40 гривень. Як запевнив директор видавництва, «фінальна вартість видання не повинна перевищити 49 гривень». Ук­раїнсь­кий тираж на сьогодні — 150 тис. примірників. Для захисту від підро­бок на обкладинці розміщено голограму (посередині читається — «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»).

Відомо, що загальний наклад усіх семи томів українського «Гаррі Поттера» наближається до мільйона примірників (рейтинг продажу цих книжок, як і раніше, в лідерах). Книжки про юного чарівника в багатьох країнах видаються з американськими обкладинками (заокеанський дизайн і в наших найближ­чих сусідів — поляків, чехів, росіян). Право на самостійне видання, тобто з художнім вирішенням, отримали Німеччина, Франція, Італія, Іспанія, Японія та Україна. Самій пані Роулінг дизайн обкладинки українського «Гаррі Поттера» сподобався, про що свідчать її останні інтерв’ю на ТБ.

Остання книжка епопеї про Поттера з’явилася у Великобританії ще 21 липня. Тому майже півтора місяця перекладач Віктор Морозов по 14—16 годин на добу сидів за комп’ютером — «транслейтячи» останні пригоди відомого хлопчика.

— Наш переклад — перший у світі завдяки дуже важкій праці, — каже В.Морозов. — А Іван Малкович — не просто видавець, насправді він страшний експлуататор, оскільки примушував мене не відриватися від комп’ютера протягом сорока днів. Я працював удень і вночі...

Іван Малкович «дає дорогу» українському Гаррі Поттеру
Лондонський офіс Джоан Роулінг підтвердив, що саме український переклад останньої книжки «поттеріани» виходить першим у світі (російський з’явиться на книжкових прилавках тільки 13 жовтня). Росіяни та українці вели конкурентну боротьбу за першість. Навіть на презентації пан Малкович продемонстрував листівку, яку розсилали на поштові адреси в Україні, із закликом передплачувати книжку після 13 жовтня (й лише маленькими буквами внизу було зазначено — видання російськомовне).

— Для нас дуже важливо бути першими, і нехай це буде навіть у випадку з «Гаррі Поттером», — повідомив «ДТ» Іван Малкович. — Вода камінь точить. І я вважаю це маленькою перемогою. А що для мене «велика перемога»? Це час, коли ми будемо читати книжки й навіть не знати імен можновладців! Радий, що білоцерківська фабрика погодилася працювати заради нашої книги в три зміни. Тільки завдяки цим людям ми й виграли змагання. За кордоном книжка Роулінг за нашим курсом коштує близько 200 гривень. Ми ж надрукували достатню кількість примірників, і, думаю, завдяки цьому ціни на останнє видання незабаром упадуть. Звичайно, неприємний осад залишають пірати, які порушують міжнародні авторські права. По можливості, ведемо боротьбу з ними. Адже цим людям однаково, що продавати і як заробляти гроші! «Гаррі Поттер» унікальний! На сьогодні таких гучних видань у світі не існує. Джоан Роулінг просто повернула і дітям, і дорослим віру в книжку. Відповідно до статистики, після появи цього унікального персонажа люди почали більше читати! Зовсім скоро ми вирушаємо в промотур із сьомим виданням книжки — поїдемо переважно по східних регіонах країни.

* * *

На презентацію книжки в Українському домі привезли 270 упаковок — по вісім «Поттерів» у кожній. Тому всім, хто прийшов на «прем’єру», книжок вистачило. Як до видавця, так і до перекладача вишикувалися звивисті черги за автографами... Але, виявляється, тринадцять юних українських поттероманів зуміли самостійно перекласти «Смертельні реліквії» українською. За таку самовіддану працю пан Малкович подарував нові книжки всім тринадцяти активістам. Також видавець подякував цим подвижникам за те, що на його прохання вони зняли переклади зі своїх сайтів, аби не порушувати авторських прав.

Під час презентаційного дійст­ва відбувалися численні конкурси — і двійників, і змагання на найкраще знання матеріалу сьомої серії «поттеріани». Призом став, звичайно, примірник нової книжки. Особлива «фішка» дня українського Поттера — виступ Національного президентського оркестру України, який уперше виконав саундтреки з фільмів про Гаррі. Партитури для музикантів надіслали з Голлівуду. Диригент Тетяна Калиниченко буквально напередодні виходу у світ останньої книжки Роулінг загорілася бажанням зіграти ці мелодії. До того ж сама мисткиня прочитала абсолютно всю «поттеріану», на що її сподвигла 12-річна донька.

— Для мене дуже важливий інтерес дитини до образу чарівника, — розповіла «ДТ» Тетяна Калини­ченко. — Коли я сама почала читати ці книжки, «серіал» Роулінг мені чимось нагадав детективи Агати Крісті, де до останньої сторінки всі інтриги збережено. До того ж персонажі в «Поттері» дуже самодостатні, їхні дії вибудувані під серйозні людські стосунки. Наш оркестр виконав дев’ять саундтреків, які я замовила по Інтернету. Це абсолютний ексклюзив. Ми зіграли дев’ять мелодій композитора Джона Вільямса, який працює на Голлівуд. Раніше ці мелодії виконав Лондонський симфонічний оркестр. Думаю, будь-яка першість, навіть у випадку з Поттером, важлива для нашої нації.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі